Durante
las Romerías, en la UNEAC, se presentó un libro postergado del poeta
Delfín Prats. Su título: Lenguaje de mudos, poemario (más bien
cuaderno, advierte él) que le hiciera merecer el Premio David en 1968.
El contenido homoerótico (como se dice ahora) de mucho de sus poemas
provocó que el libro entonces terminara en algún almacén, o quizás en
otra parte peor.
Los años han pasado. Hemos aprendido. Y el Lenguaje
de mudos vuelve a imprimirse cuarentitrés años después, ahora
gracias a la Editorial Cuadernos Papiro, donde se trabaja el papel
manufacturado como hace años lo hacían en China y Egipto.
De la mano de la escritora Lourdes González,
aquella tarde Prats contó las circunstancias en las que escribió los
poemas incluidos en el texto: participaba de la bohemia habanera y
tenía amigos que pertenecían a ese grupo de escritores conocidos como El
Puente.
Lenguaje de Mudos contiene textos imprescindibles como el
poema Humanidad, escrito de un tirón en el MINFAR, donde Prats trabajaba
como traductor de Ruso. A propósito, recitó un verso ruso que en
español suena más o menos así: “Si quieres vive entre los muertos, pero
no contamines a los vivos con tus sueños”.
La nueva edición de Lenguaje de Mudos
cuenta con un diseño atractivo, ideado por el artista Freddy García,
quien aseguró: “este es libro que siempre quise hacer”. En la portada
impera el color negro.
Para la lectura debe romperse una cinta
diseñada con un candado. Delfín agarró un ejemplar y rasgó el papel.
Quedaba roto el primero. “Se picó el kake”, dijo con el ejemplar
abierto. El público aplaudió al poeta que ayer se comunicaba en lenguaje
de mudos y, hoy, lo hace con todas las palabras del idioma, gestos, y
miradas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario